ЯЗЫК
Западнору́сский язы́к[1][2] (также известен под названиями: Западнорусский литературно-письменный язык, западнорусский письменный язык, литовско-русский язык, рутенский язык, староукраинский язык, южнорусский язык, русинский язык,славянский язык Великого княжества Литовского, канцелярский язык Великого княжества Литовского,старобелорусский литературный язык[11], белорусское письмо[12]) — письменно-литературный (XIV—XVIII века) и официальный язык Великого княжества Литовского (XIV — 1693). По мнению белорусских историков[13][14][15], был известен также как литовский язык.
Западнорусский письменный язык представлял собой смешанный книжный язык: развился на базе древнерусских диалектов, со сравнительно небольшим влиянием (по сравнению со старорусским) церковнославянского, а также польского языка, с элементами также ряда других языковых систем[1][16].
Описание
Термин «западнорусский письменный язык» употреблялся в российской филологии и историографии XIX в. В современной украинской и белорусской филологии используются названия старобелорусский или староукраинский язык, а термин «западнорусский письменный язык» характеризуется как устаревшее название[17][18]; см. подробнее #Название.
| Стремительное формирование сети административных и судебных канцелярий Великого княжества Литовского на рубеже XIV—XV в., а также быстрый рост их делопроизводства в более поздние десятилетия XV в. вызвали к жизни светскую старорусскую (далее — русинскую) письменность рядом с традиционной церковной, что неуклонно вело к возникновению отдельной канцелярской терминологии. Последняя способствовала отрыву от традиционной лексики и фразеологии, усиливала влияние говоров на письменный язык. Канцелярский язык воздействовал на художественную литературу; в начале XVI в. это отозвалось даже на религиозной православной письменности. Наречия писцов из разных областей, в начале XV в. иллюстрировавшие влияния говоров на письменный язык, к концу XV в. сами подчинились уже сложившимся междиалектным канонам письменного языка[19]. |
Литературный язык Великого княжества Литовского («про́ста мова», «руский язык») сложился в активной письменности на основе белорусских говоров вокруг Вильни (совр. Вильнюс) и северных земель княжества — Полоцка, Витебска, Смоленска[20] (согласно Я. Станкевичу, на южно-полоцких говорах, которые одновременно были восточными говорами центрального диалекта[21]). «Проста мова» была средством наддиалектного письменного общения на всей территории Великого княжества Литовского, включая буковинско-молдавские и перемышльские земли[20].
После объединения ВКЛ с Польшей западнорусский письменный язык как деловой и литературный постепенно вытесняется польским. В третьем статуте ВКЛ от 1588 года в арт. I разд. IV за ним закреплён статус официального языка[25].
| А писаръ земъский маеть по-руску литерами и словы рускими вси листы, выписы и позвы писати, а не иншимъ езыкомъ и словы. |
Перестал быть официальным с 1696 года[18], окончательно вышел из употребления в XVIII веке.
Украинские и русинские интеллектуалы конца XIX — начала XX века предпринимали попытки возродить западнорусский язык (с избеганием полонизмов и добавлением элементов украинского и русского языков), издавали газеты и журналы на этом искусственном языке. С началом Первой мировой войны все указанные издания были закрыты, а деятельность по возрождению языка свёрнута.
Название
Название «западнорусский» происходит от установившегося с середины XIX века в российской историографии понятия «Западная Русь» или «западнорусские земли», обозначающего земли Древнерусского государства, вошедшие в состав Великого княжества Литовского. Им противопоставляется понятие «Северо-Восточная Русь» — ядро современного Российского государства, — язык которой иногда называют старорусским[28][29]. Затем в связи с развитием литературных белорусского и украинского языков и придания им официального статуса стали употребляться понятия «старобелорусский язык» и «староукраинский язык».
Во времена Великого княжества Литовского западнорусский литературный язык являлся принадлежностью образованных слоев общества и имел самоназвание «руска мова», «литовска мова» или «проста мова» (в отличие от церковнославянского). Хотя следует помнить, что этими же терминами тогда обозначались и живые народные говоры (которые впоследствии эволюционировали в современные белорусский и украинский языки), которые могли заметно отличаться от западнорусского письменного языка [35]
Варианты
Существовало три основных варианта западнорусского письменного языка:
- «польский» вариант (староукраинский язык, галицкий вариант) — развивался на землях, рано отошедших к Польше (с XIV века) (Русское воеводство: Галиция, Холмская земля,Червоная Русь). Характерны: мена «ѣ» и «i», «ы» и «i» и др. Во второй половине XIX века его элементы были положены в основу «язычия».
- «литовский» вариант (старобелорусский язык, киевско-волынско-белорусский вариант) — ВКЛ, в том числе северно- и центрально-украинские земли. Характерны: мена «ѣ» и «е», четкое различение «ы» и «i» и др.
- «молдавский» вариант — основной письменный язык Молдавского княжества до XVII в.